LEER CON TODOS LOS SENTIDOS

Patricia Tovar – LIBEN

Leer con todos los sentidos es un proyecto de lectura y expresión gráfica, que propone la exploración sensible de los conceptos y el dibujo como vía para entrar al significado de los textos, contextualizarlo y resemantizarlo a partir de la propia vivencia.

 

El arte como vía para el aprendizaje puede contribuir a mejorar el auto concepto y puede ser un puente entre la sensibilidad y el análisis, al ampliar la noción de lenguaje y provocar una reflexión en torno a la cultura vivida, para ello es necesario explorar y experimentar; dialogar y colaborar, es decir, compartir los recursos tanto personales como culturales, porque la diversidad de puntos de vista da sentido a lo que hacemos en comunidad.

 

La escritura es una forma social de comunicación y la lectura implica la coordinación de diversas informaciones: visuales, simbólicas, sonoras y culturales. Ambos procesos ofrecen una gran posibilidad para la exploración creativa, el trabajo interno de auto descubrimiento, la reflexión y el desarrollo de capacidades para la comunicación intercultural.

 

Todo el proceso parte de la expresión oral, de la creación oral de ideas, de la imaginación verbalizada como ideas contadas que han de transformarse en imágenes.

 

  • DE LO ORAL A LO VISUAL
  • DE LO VISUAL AL TEXTO ESCRITO
  • DEL TEXTO ESCRITO A LA CONVERSACIÓN
  • DE LA CONVERSACIÓN A LA LECTURA
  • DE LA LECTURA A LA EXPRESIÓN GRÁFICA

 

Las imágenes se visualizan en el entorno y en el espacio interior también, emergen como expresiones del cruce entre lo cultural-vivido y lo imaginario.

La creación de textos es el enlace necesario entre la expresión oral y el universo visual creado, cada palabra tiene una dimensión sensorial y el sentido es múltiple.

 

El sentido se crea y se renueva entre la expresión gráfica y la expresión escrita.

 

La lengua tiene una realidad sonora relacionada con la oralidad.

 

La lengua tiene una realidad visual relacionada con el dibujo y la escritura.

 

La dimensión oral de la lengua es desenfrenada.

 

No es necesario que exista una relación lógica entre el dibujo resultante y los sonidos o las palabras.

 

La relación texto-dibujo es un evento comunicativo.

 

Cuando las palabras son reinterpretadas visualmente, se abre la posibilidad para la formulación de textos y para la asociación entre imagen, imaginación y significado.

 

El dibujo es un medio muy rico para objetivar los aprendizajes; al expresarse gráficamente se desarrollan de manera simultánea, la comprensión y la imaginación.

 

Las imágenes surgen como parte del mundo de vida de cada mujer.

La comunicación no es simple transmisión de mensajes, es entrar en contacto y orientarse hacia la comprensión, hacia el entendimiento.

 

Leer es una acción inteligente, leer es un acto gozoso.

 

Todos guardamos miles de historias que no han sido contadas, y todos tenemos la posibilidad de imaginar y reinventar las historias que otros han escrito. Leer es un proceso que nunca se acaba y que siempre ha estado presente en nuestras vidas.

 

El proyecto LEER CON TODOS LOS SENTIDOS se desarrolló en la comunidad de Miramar, en la mixteca alta de Oaxaca. Tuvo una duración de 3 años continuos y dio como resultado una serie de dibujos, textos bilingües, grabaciones de audio y un registro fotográfico del proceso. Estuvo dirigido a mujeres adultas que por razones de discriminación nunca pudieron ir a la escuela, en una segunda etapa se trabajó con niñas y niños de la misma comunidad. Para poder lograrlo trabajé en colaboración con Agustina García López y Edith España Feria, dos jóvenes de la comunidad, ambas bilingües y con conocimiento de la escritura de su lengua materna.

El resultado es una maravillosa experiencia artística y educativa que abrió a las mujeres y a los niñxs la posibilidad de reconocer su propia capacidad para LEER CON TODOS LOS SENTIDOS.

El dibujo más que ser una ilustración, funciona como una respuesta.

HISTORIAS CO-CREADAS POR LAS MUJERES PARTICIPANTES:

 

Un cuento creado de manera colectiva: La Historia de Dorotea y Valentín.

 

Valentín era un muchacho muy trabajador, pero un día cuando andaba en el monte se cayó y se lastimó mucho, Dorotea estaba cerca y lo ayudó porque era buena y se compadeció, por eso Valentín se enamoró de ella. Dorotea lo visitaba para saber como seguía y entonces Valentín le dijo un día que toda su voluntad y cariño eran para ella. Dorotea le contó que ella era huérfana y que solamente vivía con su hermanito. Valentín le pidió que fuera su esposa y que nada le iba a faltar porque la tenia muchos animales y todo lo de su casa era para ella.

 

Como Dorotea se dio cuenta de que era sincero, acepto casarse con él. Luego Valentín habló con su mamá y ella estuvo de acuerdo y le dijo: tú la vas a recibir de toda voluntad porque ella te quiere.

 

Valentín fue muy buen esposo y ellos nunca se dejaron. Vivieron juntos 35 años hasta que Valentín se murió.

Kuá ñanú  Dorotea jíi Valentín.

Valentín kuú in tée nxatiñu, niyo in kivii a kua´an chi kú koyoó je ntujiji, Dorotea jiko nu yatiji kunaviini neya Valentín jé chinejiña. Kitá ini teé neyaja ñaakuviji. Jia neya Dorotea túu a nuvi Valentín jee kachiji nú ñaa yukua a jianiniji neyaja yukua. Nakaní Dorotea nújú a na ñiñanújú iyo je na Kumasi un ñaa yukua chi iyo tuni sanaja je kua iyo nantiñú ku ñaa yukua jiveji. Kaá Valentín ji nanaja je kachiji núu xeyajá: kuva´ini nuú kuneya un majá chi va´a ini majá neyajá nóo.

Va a tuní tee kuvi Valentín, jentu xinodaja taadaj oko xa´un kuiya nedaja jitádaja jee nii Valentín.

 

CUENTO AL REVÉS

Un día me desperté y a mi lado estaba un chapulín, lo atrapé y me lo quise comer. Entonces llegó mi perro y me dijo –no te lo comas , es tu marido que se convirtía en chapulín porque quiso ver el  futuro y visitó a un mago que le dijo vas a tener buena cosecha porque va a caer lluvia de color morado y tu  milpa crecerá mucho y encontrarás un tesoro debajo de tu fogón y serás tan rico que volarás como un pájaro que tiene alas, pero si no me vienes a pagar después te convertirás en chapulín- Entonces le fui a pagar al mago y mi marido volvió a ser un humano, sembró mucho maíz con el agua morada y fuimos felices.

 

I´n kivi Je notoóní xiini kaa in tika, tinimaja sava kajini maja nkanta tiñan je kachi ji nuní to ya numaja chi yinuviji a kuvi kuni na ku ichi nujú je ñaja un ne intée jini je kachi teé yukua nujú a kene váa tata satiñuju je koyo savi teku lií je kuenu tuni itú je naníji in tesoro chi un ñuú ñujú je ku kukajá je chuchiyojo kua i saá soma tú chunánu nu ni je ñachunáni un te jini je sava nuvi yiini in ñivi satiñujú nunijy nute lií jee niyo vaádani.